Rozwój technologii sprawił, że telefony komórkowe zaczęły zastępować komputery. Na nowoczesnych smartfonach znajdziemy wiele aplikacji, które pozwalają na pracę i rozrywkę. W ostatnim czasie nastąpił zdecydowany wzrost oglądalności filmów wyświetlanych mobilnie. Można w Internecie znaleźć niemal wszystko. Specjalne platformy streamingowe oferują filmy fabularne, dokumentalne a także bajki dla dzieci. Obok profesjonalnych dystrybutorów znajdziemy także filmiki nagrane przez amatorów. Z roku na rok wzrasta zapotrzebowanie na tworzenie napisów do filmów. Dobrym rozwiązaniem jest przekazanie zlecenia specjalistycznej firmie, która posiada doświadczenie w ich tworzeniu. Dodaje się je do filmów polskich, obcojęzycznych, fabularnych lub reklamowych.
Napisy do filmów pozwalają lepiej zrozumieć wypowiadany tekst. Ponadto umożliwiają jego oglądanie i rozumienie przez osoby niesłyszące. W wielu miejscach możemy znaleźć różne udogodnienia dla osób niepełnosprawnych, z pewnością napisy do filmów są jednym z nich. Nie zawsze szybko wypowiadany tekst reklamowy na spocie jest wyraźny. Dlatego często uzupełnia się go poprzez dołączenie do niego napisów do filmu. Jest to ważne szczególnie dla wzrokowców. Tekst pisany jest bowiem przez nich lepiej zapamiętywany. Napisy do filmów powinny przygotowywać osoby z doświadczeniem. Nie zawsze obcojęzyczny tekst można przetłumaczyć dosłownie, ponieważ może być niewłaściwie zrozumiany.
Ważny jest kontekst, sytuacja, czasami gra słów. Zwrot lub przysłowie charakterystyczne dla danego kraju lub kultury trzeba umiejętnie dopasować do polskiego odbiorcy. Całe tłumaczenie powinno być nie tylko zgodne z treścią ale także ideą całego nagrania. W przypadku polskich napisów do filmu ważne jest aby nie było w nich błędów ortograficznych. Dla osób, dla których ortografia jest ważna z pewnością będzie to drażniące. Oglądający kiedy zacznie skupiać się na błędach z pewnością utraci cały sens filmu. Jeżeli był to spot reklamowy być może zostanie dłużej zapamiętany, ale raczej nie będzie to dobra wizytówka dla firmy. Coraz mniejsza dbałość o ortografię sprawia, że wiele osób robi błędy ortograficzne i ich nie poprawia, pomimo szerokiego dostępu do internetowych słowników.
Profesjonalnie przygotowane napisy do filmu są łatwe w odbiorze, odpowiedniej wielkości i bez błędów. Wiele firm reklamuje się i oferuje swoje usługi, jednak warto wybrać taką, która posiada doświadczenie. Im więcej miała zleceń w przeszłości na przygotowanie napisów do filmu tym zrobi to lepiej. Napisami do filmów zajmują się często firmy, które oferują różnego rodzaju transkrypcje. Usługa taka wymaga bowiem podobnej dokładności i skupienia. Możemy być pewni, że wykona zadanie profesjonalnie. W nagraniu każde zdanie jest ważne, dlatego napisy do filmu trzeba wykonać starannie, bez pomijania wydawałoby się czasami nieistotnych kwestii. Mogą one bowiem zaważyć na prawidłowym zrozumieniu ostatecznego przesłania i intencji autora filmu.
Zgodne z wymogami WCAG. Napisy do filmów publikowanych na social mediach (np. Facebook, YouTube), napisy do filmów fabularnych z tłumaczeniem.